JLT

Использование

Спрягатель и Словарь ожидают ввода словарной формы слова, однако возможен ввод и других словоформ. В этом случае встроенный "де-спрягатель" самостоятельно попытается определить словарную форму.

Хотя система поддерживает все три метода ввода (ромадзи, кана и кандзи), поведение инструментов немного отличается для каждого из них.

Ввод ромадзи. Сначала введенное слово будет транслитерировано в хирагану. Далее будет выполнено "де-спряжение" и результирующая хирагана будет использована для поиска кандзи в словаре. Пожалуйста, обратите внимание, что хиранага интерпретируется как "чтение кандзи". Таким образом, будут найдены несколько различных кандзи с одинаковыми чтениями. Наконец, будет произведен поиск среди примеров и все найденные формы введенных слов будут подсвечены при выводе.

Ввод каны. Транслитерация не выполняется. В остальном всё так же, как и в случае с вводом ромадзи.

Ввод кандзи. Как и в случае с вводом каны, транслитерация не выполняется, и слово приводится к словарной форме при помощи "де-спрягателя". Затем в словаре будет выполнен поиск чтений кандзи. Таким образом, если введенное слово имеет несколько различных чтений, все они будут найдены.

Модуль словаря, кроме того, может выполнять и поиск неяпонских слов и фраз с использованием полнотекстового поиска по словарным глоссам. Пожалуйста, имейте в виду, что в виду использования только японских словарей-источников, результатом поиска всегда будет являться набор статей о японских словах.

Спрягатель использует JMDict для определения части речи введенного слова. В случае если слово не находится в словаре, модуль использует эвристический анализ для определения части речи самостоятельно. Таким образом, любое слово, похожее на японских глагол или прилагательное, включая и несуществующие слова, может быть спряжено.

Модуль Предложений-примеров допускает ввод английских, русских, а также японских (только кана/кандзи) слов и фраз. Найденные японские предложения-примеры разбиваются на слова при условии наличия для них японского индекса, что дает возможность поиска по Словарю.

Модуль КанаТран осуществляет транслитерацию слов, написанных каной, в ромадзи/киридзи. Для транслитерации в ромадзи и киридзи используются системы Хэпбёрна и Поливанова соответственно. Предназначается для ленивых студентов. ;-)

Словарь кандзи использует KANJIDIC2 и данные файлов RADKFILE/KRADFILE для поиска кандзи и отображения наиболее полезной информации и них. Вы можете искать кандзи с использованием таких критериев, как чтение, количество штрихов, радикалы, значение и др.

И наконец, модуль Помощника Фуриганы выполняет анализ введенного японского текста (любой текст обрабатывается как японский) и снабжает кандзи чтениями (т.е., добавляет к тексту фуригану). Он также разбивает введенный текст на слова, снабжая их ссылками на словарные статьи. Используемая технология, к сожалению, не обеспечивает очень точных результатов, но всё же позволяет значительно облегчить жизнь изучающему язык.